Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.uem.br:8080/jspui/handle/1/3081
Autor(es): Ferreira, Mariane Zanella
Orientador: Gustavo Adolfo Ramos Mello Neto
Título: Sedução, trauma e tradução nas vivências de abuso sexual incestuoso : psicanálise e literatura de testemunho
Título(s) alternativo(s): Seduction, trauma and translation in the experiences of incestuous sexual abuse: psychoanalysis and literature of testimony
Banca: Viviana Carola Velasco Martinez - UEM
Banca: Maria Teresa de Melo Carvalho - UFMG
Palavras-chave: Teoria da Sedução Generalizada (TSG);Trauma;Abuso sexual incestuoso;Abuso sexual;Psicanálise;Incesto;Literatura de testemunho;Brasil.;General Theory of Seduction;Trauma;Sexual abuse;Incest;Psychoanalysis;Literature of testimony;Brazil.
Data do documento: 2015
Editor: Universidade Estadual de Maringá
Resumo: A proposta desta pesquisa é discutir algumas das possibilidades de tradução da vivência de abuso sexual incestuoso a partir da análise de duas autobiografias escritas e publicadas por mulheres que passaram por experiências de abusos sexuais cometidos por seus pais: L'amore di Papà: una storia vera (2013), de Pola Kinski, e A Violação do Silêncio (1986/1988), de Eva Thomas. Estas autobiografias são analisadas a partir dos pressupostos teóricos e conceituais fornecidos pela Teoria da Sedução Generalizada (TSG), de Laplanche (1987/1992). Trata-se de um estudo que surgiu e se desenvolveu no Laboratório de Estudos e Pesquisa em Psicanálise e Civilização (LEPPSIC), como parte de uma pesquisa maior sobre o trauma atual e a neurose traumática, depois de Freud, sob a perspectiva teórica da TSG. A partir deste aporte teórico, são discutidas as características das mensagens veiculadas em uma situação de abuso sexual incestuoso, assim como as possibilidades de tradução/recalcamento dos enigmas associados a estas mensagens. A análise das narrativas permite pensar possíveis destinos para o excesso do pulsional desligado que invade o psiquismo na situação traumática, destinos estes que dependem, sobretudo, dos recursos psíquicos e sociais que cada um tem ou pode construir para lidar com o trauma. Por fim, é proposto que, nos casos de abusos sexuais incestuosos abordados, a culpa aparece como uma primeira tradução para o excesso, que promove certa organização psíquica, mas causa grande sofrimento. Traduções mais elaboradas são possíveis a partir da destradução da culpa e, também, da elaboração da passividade na qual se é lançado na situação traumática, que remete à passividade originária. Mas a tradução nunca é completa, pois sempre somos passivos frente ao ataque da pulsão.
Abstract: The goal of this research is to discuss some of the possibilities of translating experiences of incestuous sexual abuse analyzing two autobiographies written and published by women with sexual abuse history performed by their fathers: L'amore di papa: una storia vera (2013), by Pola kinski, and A Violação do Silêncio (1986/1988), by Eva Thomas. These autobiographies will be analyzed according to the theoretical and conceptual assumptions as given by the General Theory of Seduction (TSG in Portuguese), by Laplanche (1987/1992). This research emerged and was developed inside the Laboratory of Study and Research in Psychoanalysis and Civilization (LEPPSIC in Portuguese), as part of an overall research concerning current trauma and traumatic neurosis, after Freud, under TSG's perspective. Given the theoretical baselines, the discussion involves the aspects of the messages conveyed in an incestuous sexual abuse situation, as well as the possibilities of translation/repression of the enigmas associated to these messages. The analysis of the narratives allows the thinking of possible destinations for the drive-less overflow which invades psyche on the traumatic situation, such destination that depend, above all, on the psychic and social resources that each and every one has or can engineer to deal with trauma. Finally, it is proposed that, in the cases of incestuous sexual abuse covered here, guilt appears as the first translation for the excess, which fosters some psychic organization, but causes great suffering. More elaborated translations are possible coming from the de-translation of guilt and from the passivity elaboration in which the person is thrown in the traumatic situation that alludes to the original passivity. However, that translation is never complete, for we are always passive in front of the drive's attack.
URI: http://repositorio.uem.br:8080/jspui/handle/1/3081
Aparece nas coleções:2.6 Dissertação - Ciências Humanas, Letras e Artes (CCH)

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
000220954.pdf728,46 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.